Visioni

«Gli anelli del potere» e la lingua della discriminazione

«Gli anelli del potere» e la lingua della discriminazioneI pelopiedi nella serie «Gli anelli del potere»

Streaming La serie Amazon al centro delle polemiche per una rappresentazione discriminatoria degli irlandesi

Pubblicato circa 2 anni faEdizione del 29 settembre 2022

La costosissima serie Amazon Gli anelli del potere, espansione della narrazione de Il signore degli anelli, ha fatto il suo debutto all’inizio del mese ma ha finora trovato ben pochi estimatori. Al di là dei giudizi di merito e degli inevitabili confronti con la trilogia filmica di Peter Jackson, una nuova polemica è scoppiata oltremanica. Sì, perché nella serie vengono presentati i pelopiedi, in inglese harfoots, un popolo di origine nomade considerato progenitore dei più noti hobbit. I pelopiedi sono sporchi, grezzi, vestiti di stracci e molto infantili nei loro scambi. Insomma un popolo non civilizzato. Per un’ulteriore caratterizzazione di questo gruppo, i creatori della serie – che annovera anche una «dialect coach», Leith McPherson – hanno fatto una scelta discutibile, ovvero quella di far recitare gli attori con un marcato accento irlandese, nonostante non appartenesse alle origini di nessuno di loro. Una decisione che si è attirata le critiche del «Guardian», di «Indipendent» e quelle ancora più risentite dell’«Irish Times».
Il punto è che le scelte linguistiche della serie mostrano una sconfortante logica basata su stereotipi. Gli elfi, popolo «nobile» ed elegante, parla infatti con la pronuncia standard dell’Inghilterra del sud, la cosiddetta «received pronunciation», in sostanza la lingua «corretta» che si parla a Londra. Ora, come fa notare l’autore dell’articolo dell’«Irish Times» Ed Power, gli elfi dell’universo di Tolkien sono evidentemente ispirati ai popoli Celti. E se quindi un accento doveva esserci, questo avrebbe dovuto essere senz’altro irlandese.

DIVENTA invece inevitabile vedere dietro alle scelte fatte un’introiezione della discriminazione centenaria che i britannici hanno agito nei confronti degli irlandesi. Tanto più che i film di Peter Jackson de Il signore degli anelli avevano indicato un’altra via, facilmente percorribile: gli attori recitavano con le lievi inflessioni che appartenevano al proprio background, e se tra gli hobbit c’era Frodo che parlava l’inglese di Londra, Sam quello del Somerset e Merry e Pipino avevano un lieve accento di Stockport e Glasgow, nessuno ci aveva mai fatto troppo caso, considerato che sullo schermo rappresentavano un popolo immaginario non legato a nessun luogo realmente esistente. Evidentemente a Gli anelli del potere si sono fatti troppe domande – senza darsi le giuste risposte.

ABBONAMENTI

Passa dalla parte del torto.

Sostieni l’informazione libera e senza padroni.
Leggi senza limiti il manifesto su sito e app in anteprima dalla mezzanotte. E tutti i servizi della membership sono inclusi.

I consigli di mema

Gli articoli dall'Archivio per approfondire questo argomento